Traducción Audiovisual y Subtitulación

Una de las principales metas de La Guarimba International Film Festival es facilitar la accesibilidad al cine, tanto desde un punto de vista sociocultural como lingüístico. Para ello, prestamos máxima atención a la traducción y al subtitulado de todas nuestras películas.

NUESTRA FILOSOFÍA

  • Con el objetivo de garantizar que todos nuestros espectadores —tanto italianos como internacionales— comprendan y disfruten de nuestra programación, todas nuestras proyecciones cuentan con un método propio de subtitulado bilingüe (inglés e italiano).
  • Nos comprometemos a proporcionar un subtitulado de máxima calidad y precisión, tanto lingüística como técnica: analizamos cada detalle de cada película —desde los diálogos a los aspectos visuales propios de cada trabajo— para optimizar su comprensión y su disfrute.

NUESTRO EQUIPO

Nuestros departamentos de traducción y subtitulado están dirigidos por expertos con una amplia y diversa experiencia. Además, contamos con una extensa red de colaboradores profesionales.

MARTA MIQUEL IRIARTE
Coordinadora de Subtitulación, Coordinadora del Proyecto AVA
y Programadora de Documental
marta@laguarimba.com

Marta (España, 1984) es traductora audiovisual e investigadora. Doctorada en traducción audiovisual y accesibilidad a los medios y con una extensa experiencia en la traducción de cortometrajes, largometrajes y documentales, Marta combina su actividad profesional con la investigación. Desde 2015, es la encargada de coordinar la subtitulación de La Guarimba, donde también se ocupa del proyecto AVA. En 2018, Marta pasa a formar parte del equipo de programadores de documental.

DANIELE ZUCCALÀ
Coordinador de Traducción de Subtítulos

Daniele (Italia, 1987) se ha licenciado en Lenguas modernas, dos másteres en traducción y es doctorando en fraseología y lingüística de corpus.

En la actualidad vive en Luxemburgo donde trabaja para el Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea. Anteriormente, ha trabajado en el IATE Support & Development Team (Interactive Terminology for Europe), y como coordinador de la plataforma terminológica europea EurTerm. Antes de mudarse, ha vivido más de diez años en España y ha trabajado en la Dante Alighieri Málaga e en la Fundación General de la Universidad de Málaga. Coordina el área de traducción audiovisual de La Guarimba desde el 2014.

NUESTROS SERVICIOS

Ofrecemos servicios de traducción y subtitulado en diversos idiomas y formatos, con garantía de máxima calidad y dirigidos principalmente a cineastas y festivales de cine:

  • Traducción y subtitulado (en uno o dos idiomas) para proyecciones.
  • Traducción y subtitulado (en uno o dos idiomas) para plataformas y redes sociales.
  • Subtitulado para personas sordas o con problemas de audición.
  • Conferencias, cursos y talleres sobre subtitulado.
  • Idiomas de trabajo: inglés, italiano, francés, español, catalán, euskera y un largo etcétera.
  • Tarifas competitivas.
  • Respeto de plazos.

Para consultar disponibilidad o solicitar un presupuesto, escríbenos sin compromiso a marta@laguarimba.com.