Traduction Audiovisuelle et Sous titrages

Un des objectifs principaux de La Guarimba International Film Festival est de rendre le cinéma accessible à tous, tant du point de vue socioculturel que linguistique. A ce titre, nous nous apportons un grand soin à la traduction et au sous-titrage de tous nos films.

NOTRE PHILOSOPHIE

  • Pour guarantir aux spectateurs -tant internationaux qu’italiens- une compréhension totale de la programmation, toutes nos projections sont accompagnées de sous-titres bilingues (anglais et italien).
  • Nous offrons un sous titrage précis et de qualité, tant sur le plan linguistique que technique. Nous anaylsons tous les détails des films -des dialogues aux aspects plus spécifiques de chaque oeuvre- dans l’objectif d’optimiser la compréhension.

L’EQUIPE

Nos départements de traduction et sous titrage sont dirigés par des experts ayant une riche expérience. Nous nous appuyons également sur un vaste réseau de collaborateurs professionnels.

MARTA MIQUEL IRIARTE
Coordinatrice des sous-titres, Coordinatrice du Projet AVA
et Programmatrice de Documentaire
marta@laguarimba.com

Marta (Espagne, 1984) est une traductrice et chercheure audiovisuelle. Titulaire d’un doctorat en traduction audiovisuelle et accessibilité des médias, et forte d’une longue expérience dans la traduction de courts métrages, de longs métrages de fiction et de documentaires, elle combine recherche et activités professionnelles. Depuis 2015, elle coordonne l’équipe de traduction et de sous-titrage de La Guarimba.

DANIELE ZUCCALÀ
Coordinateur Traduction Sous-titres

Daniele (Italie, 1987) est titulaire d’une licence en langues et littératures modernes, de deux masters en traduction et d’un doctorat en phraséologie et linguistique de corpus.

Il vit actuellement aux Luxembourg et travail pour ce Centre de Traduction des organes de l’Union Européenne. Auparavant, il a travaillé pour IATE Support & Development Team (Interactive Terminology for Europe), ainsi que comme coordinateur de la plateforme technologique européenne EurTerm. Avant de démanager, il a vécu pendant 10 ans en Espagne, où il a travaillé pour la Dante Alighieri Málaga ainsi que la Fundación General de la Universidad de Málaga. Depuis 2014, il coordonne la traduciton audiovisuelle de La Guarimba.

NOS SERVICES

Nous offrons des services de traduction et sous titrage en différentes langues et formats, avec la garantie d’une qualité optimale, destinés principalement aux cinéastes et aux festivals de cinéma :

  • Traduction et sous-titrage (monolingue et bilingue) pour les projections proiezioni.
  • Traduction et sous-titrage (monolingue et bilingue) pour les plateformes et réseaux sociaux.
  • Sous-titrage pour les sourds et malentendants.
  • Conférences, cours et ateliers sur le sous-titrage.
  • Langues de travail: anglais, italien, français, espagnol, catalan, bascque, etc.
  • Tarifs avantageux.
  • Respect des délais.

Pour voir les disponibilités ou pour demander un devis gratuit et sans engagement, écrivez à marta@laguarimba.com.